研究室のある川内キャンパス近辺は自然が豊かなので、考えごとをしながら散歩しています。
translation: My office is situated on the Kawauchi campus, and the vicinity is abundant with nature, so I often take walks while I think.
素晴らしい歴史を持つこのカフェは、考えごとをしたり、仕事をするためのひらめきを与えてくれる場所です。
translation: It's also such an inspirational place to think and work, as it has an amazing history.
眺望のいいこの場所は寛ぐにはもちろん、何か考えごとするのにもいいような気がする。
translation: I didn't know what kind of stalls it was. Anyway, it issued smoke in the center of the street.
まだ眠い あくびをして しばし考えごとをして 棒と戯れているうちに 眠ってしまいました 寝返りしそうでしなかった 目覚めたあとは毛づくろいしたり、掻いたり 思索中?
translation: I'm still sleepy Yawned Thought a little Played with his favorite log And then slept He showed an inclination to roll over, but didn't. Groomed and scratched after getting up Meditation?
作品のきっかけとなるのは私を振り返らせる身近なもの(アイデア、木、階段、人など)で、それは仕事に向かう途中で目にするガラクタだったり、宇宙についての考えごとだったりする。
translation: It evolves from things in my proximity which I return to (ideas, a tree, a staircase, a person), like rubbish on my way to work, or thoughts about the universe.
私は大体皆が演奏している間にボーカルのメロディーを考えだすことが多いかな。
translation: I usually try to figure out vocal melodies while everyone else is playing.
ダンスは人生における喜びを表現すること そして表現への情熱を求めます そして どのような動きをするとそれが正しく伝わるのか 考えだす必要があります
translation: Dance requires us to express and want to express the jubilation in life, but then you have to figure out, exactly what movement do I do to make sure that it comes across correctly?
New Random Sentences In Japanese